Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PokeStop names influence Lure spawns – ongoing According to anecdotal and yet...

This requests contains 650 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , choisungkwon ) and was completed in 1 hour 48 minutes .

Requested by hayato1015 at 07 Sep 2016 at 23:52 2011 views
Time left: Finished

PokeStop names influence Lure spawns – ongoing According to anecdotal and yet to be verified research by Shinroukuro, it seems that PokeStop names have influence over what kind of Pokemon spawn there. Luring a Pokestop can yield varying types of Pokemon, but according to the research, some stops have significantly higher chance of luring Pokemon whose type correlates to the Pokestop name.

This is what Shinroukuro said, backing it up with a collection of So I was reading the thread on Lure Mechanics the other day and eddiemoneyy stated that there was a Pokestop in the middle of the city with the word water in it that spawned water type Pokemon.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2016 at 00:45
ポケストップの名前は投入されたルアーモジュールの効果に影響を与えます - 現在も進行中で、まだもっと検証されるべきシンロウクロのケーススタディ的な研究ですが、ポケストップの名前はどんな種類のポケモンが出現するのか、に影響している模様です。ポケストップでルアーモジュールを使用すると、様々なタイプのポケモンが出現しますが、この研究によると、ある特定のポケストップは、その名前に関連するタイプに属するポケモンが出現する確率が明らかに高くなっている、ということです。

シンロウクロのこの発言は、収集した資料のバックアップの中にあり、そこで私のルアーモジュールのメカニズムについて先日、読み返してみました。エディー・マネーが、街の真ん中にあるポケストップで、水という単語が名前の中に含まれるところがあって、そこでは水タイプのポケモンがよく現れる、と発言していました。
★★★★☆ 4.0/1
choisungkwon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2016 at 01:40
ポケストップ名はルアーモジュールのポケモン呼び寄せに影響を与える。
まだ証明されるべきではあるが、事例に基づいたShinroukuroの研究によると、ポケストップ名はどの種類のポケモンが召喚されるかへ影響を与えるらしい。
ルアモジュールを用いポケストップを設置することは様々なポケモンを引き寄せることができるが、あの研究によると、ある場所ではポケストップ名と関連するタイプのポケモンの出現率が非常に高くなっているらしい。

これがShinroukuroは本人のコレクションを持って主張したもの。私もこの前ルアモジュールの原理の掲示板で読んだが、eddiemoneyyも街中にストップ名に水(WATER)が入っているポケスストップで水属性のポケモンが召喚されているというようなことを言っていた。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime