Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社在庫のAの1つでスタンドを固定するScrew setが付属されていませんでした。 赤丸で囲った写真を添付したので確認して下さい。予備も含めて6セット下...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mirakomaによる依頼 2016/09/06 19:45:19 閲覧 789回
残り時間: 終了

弊社在庫のAの1つでスタンドを固定するScrew setが付属されていませんでした。
赤丸で囲った写真を添付したので確認して下さい。予備も含めて6セット下さい。

さらに、数日前に販売したAでカメラアダプターを取り付けられない不良品がありました。
穴のサイズが違うので入りません。カメラアダプターを一つ下さい。

弊社在庫のBの1つでBearing Mountが装備されてませんでした。
固定するScrew setも含め1つ下さい。
あとDVDも付属されてませんでした。
予備も含めて2つ下さい







ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 19:52:56に投稿されました
A screw set to fix the stand was missing in one of A in our stock.
Please refer to the picture showing it marked with a red circle. Please send 6 sets of the screw set, including spare screws.

Also, A which we sold a few days ago was defective so the the camera adapter couldn't be attached to A.
The reason was the size of the hole. Please send a correct camera adapter.

The bearing mount was missing in one of B in our stock.
Please send a bearing mount and the screw set to fix it to me.
Also the DVD was missing, too.
Please send two pieces of DVD to me, including a spare DVD.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 19:53:06に投稿されました
Screw set that fixes a stand, which is one of A of our inventory, was not set.
As I attached a picture circling by red, please check it. Would you send me 6 sets including the extra.

There was an item with defect where I could not set a camera adaptor by using A that was sold a few days ago. As size of the hole is different, I could not put into it. Please send me one camera adaptor.

Bearing mount that is one of B of our inventory was not set.
Would you send me one piece including the screw set for fixing.
DVD was not set, either.
May I ask you to send 2 including extra?

クライアント

備考

アルファベットのAとBには商品名が入ります。 丁寧な英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。