Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品の送料を含んだ合計金額がそちらから出ていないので、代金をお支払いすることができません。 もし、明確な送料が出ないのであればキャンセルをお願いします...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん teddym さん marukome さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

schwarzaterによる依頼 2016/09/06 15:01:48 閲覧 1172回
残り時間: 終了

この商品の送料を含んだ合計金額がそちらから出ていないので、代金をお支払いすることができません。
もし、明確な送料が出ないのであればキャンセルをお願いします。
よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 15:04:24に投稿されました
As the total amount of money of the item price including the shipping fee has not been informed to me, I cannot make payment.
If you cannot estimate the accurate shipping fee, can you please cancel my order?
I appreciate your help.
schwarzaterさんはこの翻訳を気に入りました
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 15:03:53に投稿されました
This item's total price has not been shown from you yet so I cannot pay.
If you cannot show me the exact amount I will cancel.
Thanks.
schwarzaterさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 15:05:03に投稿されました
I cannot pay, as the total price including the shipping charge of this item is not shown to me.
If a clear shipping cost is not provided, I would like you to cancel it.
Thank you in advance.
schwarzaterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。