Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社で取り扱っているコットンバッグのサンプルを日本へと送って頂くことは可能でしょうか。 下記URLのすべてのバッグのサンプルをひとつずつ送って頂けますと幸...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん jiro8818 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ymzkによる依頼 2016/09/01 00:23:05 閲覧 1699回
残り時間: 終了

御社で取り扱っているコットンバッグのサンプルを日本へと送って頂くことは可能でしょうか。
下記URLのすべてのバッグのサンプルをひとつずつ送って頂けますと幸いです。
http://***********************
また、それぞれの表面に画像を印刷して頂きたいのですが、可能でしょうか。
ご返信頂けますと幸いです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/01 00:26:50に投稿されました
Would it be possible for you to send a sample of the cotton bag which you deal with to Japan?
I appreciate if you can send one sample of all of the bags in the URL below respectively.
http://***********************
Also, I would like you to print a image on the surface of each item. Can you do that?
I appreciate if you can reply to me.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/01 00:27:50に投稿されました
Would it be possible to send us Japan samples of the cotton bag your company has?
It would be helpful if you could send us samples of each bags from the URL below.
http://***********************
Also, I would like pictures of each surfaces of them printed, is it possible ?
Thank you in advance for your reply.
jiro8818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/01 00:43:06に投稿されました
Could you send sample of the cotton bag that is sold by your company.
I would appreciate it if you send sample of all bags one by one to following URL.
http://************************
Also is it possible that to print image on each surface?
I look forward to hearing from you.
jiro8818
jiro8818- 約8年前
最初の文を次のように訂正します。Could you send sample of the cotton bag that is sold by your company to Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。