Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ストレーナーの動作は特に引っかかりも無く動きに問題ございません。 ボルトはスムーズに回るか 全て確認しましたが、問題ございません。 フープの歪みなどが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

horizon1982による依頼 2016/08/30 23:33:40 閲覧 2112回
残り時間: 終了

ストレーナーの動作は特に引っかかりも無く動きに問題ございません。

ボルトはスムーズに回るか
全て確認しましたが、問題ございません。

フープの歪みなどがあるか
若干ですが、リムショット時の細かい傷はございますが、大きな歪みは無い様に思います。

スナッピーの状態及び現在付いているスナッピーは何か
→パールの24本(おそらく90年代頃)がセットされており、プレートに汚れございますが問題ございません。

フープやラグに年代相応の傷やピッツが見受けられますが、演奏上の問題点は特にございません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/30 23:42:21に投稿されました
The strainer works very smoothly, and it has no problem at all.

Does all bolts rotate smoothly?
I have checked whether all of bolts rotate smoothly or not, and confirmed all of the bolts work fine.

Is there any warp in the hoop?
There is some small scratches made by rim shots and very slight warp is seen, but there is no outstanding warp in the rim hoop.

What is the status of the snappy and what snappy is currently installed?
-> The 24 snappy (probably made in 90s) made by Pearl is installed. There is some dirt on the plate, but it does not affect the sound.

Some scratches and pits are seen on the hoop and lag for its age, but it does not cause any issues in playing the snare drum.

horizon1982さんはこの翻訳を気に入りました
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/30 23:56:05に投稿されました
Strainer moves well without any catches.
I checked all bolts smoothly moves or not and they are fine.

About warp on hoop.
I don't think there is a huge warp on hoop although minor scratches on the rim when it's hit.

The conditio of snappy and what snappy is on now.
Pearl 's 24(probably around 90's) are equipped and there is some dirt on plate but doesn't fuss much about it.

There are some scratches and pits as it is old but they are no problem for playing.

クライアント

備考

販売中のスネアドラムについての問合せ返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。