Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ※上記の向かって左、赤丸内の画像ですが、天板とアイアンの接地面が大きくあいてしまっています。 向かって右の画像の様に綺麗に接地する様に生産し...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

lifedesignによる依頼 2016/08/25 17:17:46 閲覧 1530回
残り時間: 終了

※上記の向かって左、赤丸内の画像ですが、天板とアイアンの接地面が大きくあいてしまっています。
向かって右の画像の様に綺麗に接地する様に生産してください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/25 17:21:53に投稿されました
※On the observers' left above, the picture inside of a red circle sows that there is a huge gap between the top panel and contact part of the iron.
Please pay attention to produce the product to remove the gap and put the top panel and the iron together tightly and tidily as the picture on the observers' right shows.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/25 17:38:58に投稿されました
*The above picture within a red circle on the left as one faces has a big gap on the supporting surface between the top plate and iron.
Please produce them as they neatly land each other as shown in the right picture one faces.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/08/25 17:37:40に投稿されました
The image that is on your left hand and is marked with red in the above description, there is a space between the top board and the iron widely.
Please produce it to be touched like the image that is on your right side.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。