[英語から日本語への翻訳依頼] 私が読んで理解した限りですと、その荷物は途中で配達が拒否され、私の手元には全く届かなかったので、返送にかかる経費については私に請求しない、とのことのようで...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

20shinlitによる依頼 2016/08/23 19:49:27 閲覧 2577回
残り時間: 終了

As far as I read they don t charge me the costs for sending back as is declined the package and never had it in my hands. If you want I can send you a copy of the letter I received about this, however it s in german.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/23 19:54:25に投稿されました
私が読んで理解した限りですと、その荷物は途中で配達が拒否され、私の手元には全く届かなかったので、返送にかかる経費については私に請求しない、とのことのようです。もし必要なら、この件に関して私が受け取ったそのレターのコピーをあなたにお送りしますが、その手紙はドイツ語で書かれています。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/23 19:53:35に投稿されました
私の理解によると、パッケージの受け取りを拒否され私の手に届かなかったので、返送費を請求しないそうです。お望みであれば本件について私が受け取った通知のコピーをお送りできます。でも、ドイツ語で書かれています。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。