[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] お聞きしたいことがあり、ご連絡しました。 私はあなたの登録されている、住所に商品を送りました。 しかし今日そこに住む方から、身に覚えがないものが届いたと連...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chenghuan さん baihwahwa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

zazieによる依頼 2016/08/19 23:47:31 閲覧 3370回
残り時間: 終了

お聞きしたいことがあり、ご連絡しました。
私はあなたの登録されている、住所に商品を送りました。
しかし今日そこに住む方から、身に覚えがないものが届いたと連絡をいただきました。
住所にお間違いはありませんか?このままではあなたの手元に商品を届けられません。

もう一度送り直す場合、送料はお客様の負担になります。
下記より再注文をお願い致します。

私が送った住所は下記の通りです。
お返事をお待ちしております。

chenghuan
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/08/20 00:07:58に投稿されました
因遇到些問題,故來信詢問。
我前幾天已將商品寄送至您登入的地址,
但今天接到住戶通知說收到不是自已的包裹。
想請問一下您所填寫的地址是否有誤呢?這樣下去,商品將無法送到您手裡。

若要重寄,運費將由顧客您來負擔。
請照下方內容重新下單。

我寄送的地址如下。
等待您的回信。
baihwahwa
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/08/20 00:04:34に投稿されました
因有事想確認,故來信聯絡。
我將商品寄送至您所登錄的地址了。
然而今天卻收到那裏的住戶反應,表示對我所寄送的東西沒有印象。
請問您給的住址是不是有錯呢?這樣下去商品將無法寄送給您喔。

如欲重新寄送,運費將由客戶負擔。
麻煩您於下方網址重新下訂。

我所寄送的地址如下。
靜候您的回音。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。