Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 電話会議の日時が決まったら、連絡ください。当方、現場作業にて着信が聞きずらく、出れない場合もあるので、事前にメールでお知らせ下さい。よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん jsbx さん kazz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ein_tail3124による依頼 2016/08/19 08:39:55 閲覧 5122回
残り時間: 終了

電話会議の日時が決まったら、連絡ください。当方、現場作業にて着信が聞きずらく、出れない場合もあるので、事前にメールでお知らせ下さい。よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/19 08:45:26に投稿されました
Once you decide the date and the time of telephone conference, please let me know. As I will be working on-site, I sometimes have difficulty to hear the ring alert so I may not be able to catch your call. So please let me know in advance by e-mail. I appreciate your help.
jsbx
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/19 08:55:20に投稿されました
Could you let me know by email when you find a date and time of the conference call, please? I may not be able to recognize the phone ringing due to the noise in my circumstances, therefore the prior notice will be very helpful.
Thank you very much in advance.
★★★☆☆ 3.0/1
kazz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/19 08:49:35に投稿されました
Please inform me once the date and time has been set. Since I'm working in a field, there's a chance that I can't hear when my phone ring, please email me advance too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。