Q14
kualiti tidak seperti yang diharapkan dan kemungkinan barang hilang semasa penghantaran
Saya bimbang bila barang yang saya beli rosak bila sampai
kelewatan
good and fine
Barangan tidak sampai
barang yang tak betul
penipuan
Tidak ada.
tiada
the security system of the website must be complete to protect buyer.
takut barang tak sampai ke rumah
barang tidak sama
kualiti di dalam gambar tidak sama seperti kualiti apabila pelanggan mendapat barang tersebut
bimbang maklumat peribadi disalah guna
barang tidak sama seperti dalam laman web
Tiada berpusa hati, Hanya bimbang keadaan product yang dibeli tidak rosak atau bukan seperti yang dipapar.
希望通りの品質と違う
Kemungkinan barang hilang semasa penghantaran配送時の紛失の可能性
Saya bimbang barang barang saya beli rosak bila
sampai到着時物の破損を心配する
Kelewatan遅れ
Barang tidak sampai ものが到着しない
Barang tidak serupa 異なった物
Penipuan 詐欺
Tiada=tidak ada なし
kualiti tidak seperti yang diharapkan dan kemungkinan barang hilang semasa penghantaran
Saya bimbang bila barang yang saya beli rosak bila sampai
品質が予想より低いことと出荷するときに商品が失われる可能性がある
到着した商品が破損していることを心配する
kelewatan
遅れ
good and fine
良い
Barangan tidak sampai
商品が届かない
barang yang tak betul
違う商品
penipuan
詐欺
Tidak ada.
無し
tiada
無し
the security system of the website must be complete to protect buyer.
購入者を保護するために、ウェッブサイトのセキュリティシステムを完全でなければなりません。
takut barang tak sampai ke rumah
家に商品が届かないことを恐れる
barang tidak sama
違う商品
kualiti di dalam gambar tidak sama seperti kualiti apabila pelanggan mendapat barang tersebut
写真での品質は届いた商品と違う
bimbang maklumat peribadi disalah guna
個人情報の誤用を心配する
barang tidak sama seperti dalam laman web
ウェッブサイトにあった商品と違う
Tiada berpusa hati, Hanya bimbang keadaan product yang dibeli tidak rosak atau bukan seperti yang dipapar.
満足してない。ただ、商品が破損している(rosak)ことまたは展示しているのと違うことを心配する
Hi just want to clarify with you,
1)good and fine- I believe this two will bring the same meaning.So I just translate them as good.
2)last sentence; Hanya bimbang keadaan product yang dibeli tidak rosak-I think you want to say 'rosak' instead of 'tidak rosak', so I had translated it as 'rosak'. If I was wrong, I will change them back.
翻訳が最後まで翻訳されていません。