Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 最初のメールにて、我々の到着時刻をお知らせしました。公共交通機関の無い事は承知しておりますので、貴方のアパートまで送ってくれるであろうドライバーを見つけま...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 286文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ikachopperによる依頼 2016/08/15 20:01:12 閲覧 2184回
残り時間: 終了

I wrote you about our arriving time on my first e-mail, I know there's no public transport, and we found a driver that might take us to your apartment, we still need to confirm, is still ok for you if we arrive at that hour? Boys will be asleep so we won't make noise when we arrive.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/15 20:08:51に投稿されました
最初のメールにて、我々の到着時刻をお知らせしました。公共交通機関の無い事は承知しておりますので、貴方のアパートまで送ってくれるであろうドライバーを見つけました。まだ確認はできていませんが、その時刻に到着しても問題ないでしょうか?子供たちは寝ているでしょうから、到着した際静かにしますね。
★★★★☆ 4.5/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/15 20:04:42に投稿されました
私は最初のメールで、到着予定時刻についてあなたにお知らせしました。公共交通機関が利用できないことを存じておりまして、私たちをあなたのアパートまで運んでくれる運転手の手配はできましたが、もう一度確認させて頂きたいのですが、その予定時間に到着して本当によろしいでしょうか? 子供たちはもう寝る時間となっていますので、私たちが到着して余計な騒音などをたてることが無いようにしたいのです。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/15 20:07:03に投稿されました
貴方への最初のメールに私たちの到着時間を記載しました。公共の交通手段がないので、貴方のアパートへ行くための運転手を見つけました。再度、確認させてください。こんな時間に到着しても問題ありませんか。男の子たちは寝ているでしょうから到着時に音をたてないようにします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。