[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の山口県は陶磁器の名産地だ その山口県の職人によって作成された、様々な状態の陶磁器の標本 日本の陶磁器の歴史を知る事ができる 1909年の非常に古い標...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hothecuongによる依頼 2016/08/12 11:33:04 閲覧 1536回
残り時間: 終了

日本の山口県は陶磁器の名産地だ
その山口県の職人によって作成された、様々な状態の陶磁器の標本
日本の陶磁器の歴史を知る事ができる
1909年の非常に古い標本なので傷み、汚れがある(箱は釘で閉じられているので開閉はできない)

日本で映画公開された当時のポスター

1945年以前の古いマッチラベル約130枚
ラベルはノートに貼り付けられている

未使用の葉書4枚組
葉書にはテンプルの紹介文が掲載されている

商品の価格を低く申告する事は違法です
私は低く申告する事はできないけど大丈夫ですか?



ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 11:41:49に投稿されました
Yamaguchi prefecture in Japan is famous place for ceramics.
They are the samples of various ceramics made by craftsman in Yamaguchi prefecture.
You can get to know about the history of ceramics in Japan by them.
As they are quite old samples made in 1909, there are damages and dirt on the samples. (The box is closed with nails, you cannot open or close it.)

The posture at that time when the movie was launched in Japan.

About 130 pieces of old labels on the match box printed before 1945.
The labels are put on a notebook.

A set of four sheets of unused postcards.
The introductory sentences of the temple are printed on the postcards.

It infringes the law to declare lower price of the item than the actual.
I cannot declare lower prices. Would it be fine with you?

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 11:40:19に投稿されました
Yamaguchi prefecture of Japan is famous for pottery.
From the specimen of various types of pottery made by craftsman from Yamaguchi you can learn history of Japanese pottery.
It is made in 1909 so there are some scratches and dirt. (Box is closed with nails so it cannot be opened)

The poster for movie that is released at that time.
Label is attached on note.

Unused four postcard
Postcard explains about temple.

It is illegal to show the price lower.
I cannot do that is that ok?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。