Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ひとつお詫びををしなければならなくご連絡いたしました。 あなたの商品は検品も梱包も完了しており、発送準備ができているのですが、 現在日本は休暇のシーズン...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/08/12 00:14:56 閲覧 2839回
残り時間: 終了

ひとつお詫びををしなければならなくご連絡いたしました。

あなたの商品は検品も梱包も完了しており、発送準備ができているのですが、
現在日本は休暇のシーズンで、
私の契約している発送会社が日本時間の16日まで休みとなっておりました。
発送が17日になっていることをどうかお許しください。

ご迷惑をおかけ致しますが、どうぞご理解の程宜しくお願い致します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 00:20:27に投稿されました
I have to apologize for one thing.

The item you ordered, which has been inspected and packed, is now ready to ship.
However, due to the holiday season in Japan, my delivery agent will be closed until the 16th in Japanese time.
Therefore, please note that the item will ship on the 17th.

I'm sorry for the inconvenience. Your understanding in this matter would be highly appreciated.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 00:19:12に投稿されました
I am sending this message because I have to apologize you for one thing.

Regarding your item, the inspection and packaging is already done, and we are ready for shipping it to you, but it is now Japanese holiday week, so the company which I contract with is closed till 16th JST. Please accept that the shipment will be made on 17th.

I am sorry for causing you a trouble, but I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。