Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] PAYPALでお支払いする為にクレジットカード確認(本人確認認証)に4日程かかります。 少しお待たせしてしまいますが、本人確認認証が終わり次第、お支払い致...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん shimauma さん scintillar さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

seraph0219による依頼 2016/08/09 23:59:53 閲覧 1095回
残り時間: 終了

PAYPALでお支払いする為にクレジットカード確認(本人確認認証)に4日程かかります。
少しお待たせしてしまいますが、本人確認認証が終わり次第、お支払い致します。

お取引完了までの間、宜しくお願いいたします。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/08/10 00:22:14に投稿されました
In order for me to pay by PayPal, the verification of my credit card (my ID) is required and it will take about four days.
You have to wait a little longer. I will pay as soon as the ID verification process is done.

I thank you for your support and patience until this transaction is completed in advance.
seraph0219さんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/08/10 00:06:11に投稿されました
To pay via Paypal, it takes about 4 days for identity confirmation of the credit card.
I will make a payment as soon as it is confirmed. I'm sorry to have you wait.

Thank you in advance for your help until the end of the transaction.
seraph0219さんはこの翻訳を気に入りました
scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/10 00:06:49に投稿されました
In order to pay by PAYPAL, the credit card check (identity verification confirmation) can take up to 4 days. I'm sorry that you have to wait a little while, but as soon as the identity verification confirmation is finished, I'll pay it.

Until our business deal is concluded, thank you very much.
seraph0219さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。