Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これまでのあなたのご協力に感謝します。 輸入添加物の許可に関する書類を受け取ったのでご報告します。 そして、下記のことがわかりました。 ー書類は...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/06 14:32:58 閲覧 3410回
残り時間: 終了

Tks for yr cooperation so far,
Pls be informed that We have received the documents may be for permission of import additives
And found the followings,

- They would have been unavailable for Food Safety Dept.(VFA), he needs the documents that have been
Being shown the technical norms from the manufacturers, and the Circulation Proclaim of these Additives from
the relevant organizations of Japan Authority.

- Please explain why the pH( 1.0g,water 100ml) shown in Cert. of Analysis of CO100: 4.3+/-0.4 but in Specification: 10.3+/-0.3,
The same pH ( 1.0g,water 100ml) shown in Cert. of Analysis of AG100: 10.0+/-1.0 but in Specification: 4.5+/-0.3, and in the Analysis of
SN100 have not been shown the pH why?

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/06 14:53:45に投稿されました
これまでのあなたのご協力に感謝します。
輸入添加物の許可に関する書類を受け取ったのでご報告します。
そして、下記のことがわかりました。

ー書類は食品安全課(VFA)では利用可能でないこと。VFAはメーカーからの技術標準を示してある書類、および日本当局の関連する機関からこれらの添加物が流通しているという宣言したものが必要となります。

ーCO100分析の証明書に示されているpH(1.0g、水 10ml)についての理由説明をお願いします:4.3+/-0.4、しかし仕様では10.3+/-0.3です。
AG100分析の証明書に示されているpH(1.0g、水100ml)についての理由説明をお願いします:10.0+/-1.0、しかし仕様では4.5+/-0.3です。
またSN100の分析には、pHが示されていませんが、なぜですか?


tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/06 15:06:20に投稿されました
これまでのご協力ありがとうございます。
輸入添加物の許可用のものであると思われる書類を受け取り、以下の点に気づきました。

- 食品安全局(VFA)では取り扱っていないかもしれません。彼は製造者から技術的な基準を示した書類と日本当局の関連組織からそれらの添加物のCirculation Proclaim が必要となります。

- なぜpH( 1.0g、水100ml) はCert. of Analysis of CO100: 4.3+/-0.4 では表示されているのにSpecification: 10.3+/-0.3ではそうでないのでしょうか。これらと同様のpH ( 1.0g、水100ml) はCert. of Analysis of AG100: 10.0+/-1.0で表示されていますが、Specification: 4.5+/-0.3とSN100の分析では表示がありません。どうしてですか?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。