翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/08/06 15:06:20

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Tks for yr cooperation so far,
Pls be informed that We have received the documents may be for permission of import additives
And found the followings,

- They would have been unavailable for Food Safety Dept.(VFA), he needs the documents that have been
Being shown the technical norms from the manufacturers, and the Circulation Proclaim of these Additives from
the relevant organizations of Japan Authority.

- Please explain why the pH( 1.0g,water 100ml) shown in Cert. of Analysis of CO100: 4.3+/-0.4 but in Specification: 10.3+/-0.3,
The same pH ( 1.0g,water 100ml) shown in Cert. of Analysis of AG100: 10.0+/-1.0 but in Specification: 4.5+/-0.3, and in the Analysis of
SN100 have not been shown the pH why?

日本語

これまでのご協力ありがとうございます。
輸入添加物の許可用のものであると思われる書類を受け取り、以下の点に気づきました。

- 食品安全局(VFA)では取り扱っていないかもしれません。彼は製造者から技術的な基準を示した書類と日本当局の関連組織からそれらの添加物のCirculation Proclaim が必要となります。

- なぜpH( 1.0g、水100ml) はCert. of Analysis of CO100: 4.3+/-0.4 では表示されているのにSpecification: 10.3+/-0.3ではそうでないのでしょうか。これらと同様のpH ( 1.0g、水100ml) はCert. of Analysis of AG100: 10.0+/-1.0で表示されていますが、Specification: 4.5+/-0.3とSN100の分析では表示がありません。どうしてですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません