[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡いただきありがとうございます。 あなたのご協力に感謝致します。 プラス15ユーロまででしたら返金する事ができますが、それが限界です。 どうぞご理解い...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は tetrabb さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2016/08/04 03:11:05 閲覧 3218回
残り時間: 終了

ご連絡いただきありがとうございます。
あなたのご協力に感謝致します。
プラス15ユーロまででしたら返金する事ができますが、それが限界です。
どうぞご理解いただきますようよろしくお願い致します。

170ユーロの返金をさせていただきました。
ご確認の上、ネガティブフィードバックの削除をお願い致します。
この度はご迷惑をおかけしまして大変申し訳ありませんでした。

tetrabb
評価 58
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/08/04 04:45:51に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich bin sehr dankbar für Ihre Unterstützung.
Wenn es bis zu 15 Euro mehr ist, kann ich Ihnen den Betrag erstatten, aber das ist die Grenze.
Ich bitte um Ihr Verständnis.

Ich habe 170 Euro an Sie zurück erstattet.
Ich bitte Sie, die negative Bewertung zurück zu ziehen.
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten, die Ihnen entstanden sind.
★★★★★ 5.0/1
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2016/08/04 03:26:43に投稿されました
Vilen Dank für Ihre Nachricht.
Wir bedanken uns für Ihre Mithilfe.
Wir können Ihnen noch 15 Euro, was unser Limit ist, zurückerstatten.
Wir würden uns über Ihre Verständnis sehr freuen.

Wir haben 170 Euro zurückerstattet.
Nach Ihrer Bestätigung ziehen Sie bitte freundlicherweise Ihre negative Bewertung zurück.
Wir entschuldigen uns vielmals für die Umstände.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。