Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の商品の見積もりが欲しい。 君がくれたリスト上の値段を見ていはいますが、 型番だけで判断する事が少し不安です。 型番、ebayのURLを以下に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん chibbi さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

konyagayamada0080による依頼 2016/08/02 18:15:53 閲覧 4918回
残り時間: 終了

以下の商品の見積もりが欲しい。


君がくれたリスト上の値段を見ていはいますが、
型番だけで判断する事が少し不安です。


型番、ebayのURLを以下に併記しました。
両方が一致するか確認してくれませんか?



間違いなければ、4つの商品を購入する場合の見積書をください。
送料は別で記載をして、保険はつけないで下さい。
S製品とM製品の数量はミニマムロットでお願います。
リストにミニマムロットの記載がなかったので、分かりませんでした。





この商品は、君のリスト上では$50になっていると思う。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 18:21:47に投稿されました
I need the quotation for the items mentioned below.

I am reviewing the prices on the list which you sent me,
but I am a little anxious to make decision only by reviewing the item number.

I wrote down both item numbers and URL of eBay together below.
Can you please confirm whether they correspond each other?

If everything is fine, can you please make a quotation in case that I purchase four items.
Please describe shipping fee separately, and please do not add insurance on them.
As for S product and M product, the quantity is the minimum lot number, please.
As there is no description about minimum lot number, I could not guess them.

I think the price of this item is $50 according to your list.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 18:28:11に投稿されました
I'd like an invoice as follows.

Though I'm aware of the price you listed, I'm a bit apprehensive to determine judging only by the model number.

I wrote the model number and URL of eBay below.
Do you mind checking if both match?

If it looks good, please give me an invoice of the products of four.
Please make sure to write shipping separately without the insurance.
I'd like minimum lot of S and M products.
I had no idea about minimum lot since it wasn't listed.

I believe this product should be $50 according to your list.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 18:32:29に投稿されました
I would like to have the estimate of the following items.

I am checking the price on the list that you gave me but I am worried a little to decide by the model numbers.

I am writing the model numbers and the ebay's URL.
Could you check if the both are matched?

If there are correct, please give me the estimate if I buy 4 products.
Please write the shipping charge, and do not take out insurance.
Regarding S product and M product, I would like to buy at the minimum lot.
There is no description about the minimum lot in the list, so I have no idea about that.

I believe that this product is $50 in your list.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。