Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の注文商品の発送を贈答品と申告した上で、最終的に私あてに配送していただくことは可能ですか? 私はベルギー在住ですが、あなたの製品をいくつか購入したいです...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

watanosatoによる依頼 2016/08/02 09:04:08 閲覧 2485回
残り時間: 終了

Is it possible to declare an order as a gift and eventually under declare it? I'm from Belgium and i would like some of your products. But the taxes in my country are quite expensive... I would also know if the garments are pre-washed.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/02 09:07:27に投稿されました
私の注文商品の発送を贈答品と申告した上で、最終的に私あてに配送していただくことは可能ですか? 私はベルギー在住ですが、あなたの製品をいくつか購入したいです。しかし私の国の関税はとても高いのです... また、あなたの商品の衣服は、プレウォッシュ加工済みかどうか教えていただけますか?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/02 09:07:02に投稿されました
注文の商品をギフトとして申告、最終的に申告可能ですか。
私はベルギーにおり、貴方の製品をいくつか購入したいです。
しかし、同国では税金がかなり高いです。衣類が既に洗濯してあるかどうかも知りたいです。
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/02 09:09:51に投稿されました
ギフトとして注文分を申告するもしくは最終的にギフトとして申告することは可能でしょうか?ベルギーに現在いまして、あなたの製品をいくつか購入したいと思います。しかし私の国では税金が非常に高いのです。。。それから衣服はあらかじめ洗濯してあるかどうかが知りたいです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。