[Translation from English to Japanese ] We checked Food Safety Department(VFA), we must give them the proof of AS-ON1...

This requests contains 350 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yt112358 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Aug 2016 at 23:32 2497 views
Time left: Finished

We checked Food Safety Department(VFA),
we must give them the proof of AS-ON1 -E252 which is used in Japan,
it means that AS-ON1 -E252 have been recorded in list of food additives by Authority in Japan.
We would like to have the list same attachment , please refer page No 5 onwards ( list of food additives which VFA have allowed to use in Viet Nam )

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2016 at 23:39
食品安全課(VFA)に確認したところ、日本で使用されているAS-ON1 -E252の証明書を提出しなければならないそうです。
ということは、AS-ON1 -E252は日本の当局にて添加物として一覧に記録されているということです。
添付と同じリストを入手したいので、5ページ以降をご参照ください(VFAがベトナムでの使用を許可している食品添加物のリスト)。
★★★★★ 5.0/2
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2016 at 23:43
食品安全部に確認したところ、日本で使用されているAS-ON1 -E252の証明をする必要があるようです。これは日本で食品添加物として記録されていることになります。
同じリストを添付していただき、5頁目を参考にしてください。(ベトナムで使用許可がでている食品添加物のリスト)
★★★★★ 5.0/1
yt112358
Rating 44
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2016 at 23:59
私たちは、食品安全管理部門(VFA)をチェックしました。私たちは彼らに日本で使われていたAS-ON1 -E-352の証拠を提出しなければいけません。それは、AS-ON1が日本で認可された食品添加物のリストに記録されていた事を意味します。同じ添付ファイルにそのリストを含めますので、5ページ以降を参照してください。(VFAがベトナムで使用を認めた食品添加物のリスト)
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime