Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is newly built share house that will be finished construction in August ...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , teddym ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tokyosharehouse at 01 Aug 2016 at 13:58 1693 views
Time left: Finished

2016年8月上旬に竣工予定の新築シェアハウスになります。
最寄り駅【喜多見駅】までは、新宿から乗車時間20分、乗り換え駅は下北沢駅になります。
大手町へも乗り換え1回で40分以内というアクセスの良さも魅力です。
防犯カメラ、オートロック、全室シャター付雨戸も完備しているので、セキュリティー面も充実している女性専用シェアハウスです。
喜多見駅前は商店街がありますので、お買い物にも不自由なくご利用いただけると思います。
皆様からのお問い合わせお待ちしております。

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 14:04
This is newly built share house that will be finished construction in August 2016.
It takes 20min from Shinjuku station to the closest station 'Kitami station'. Transferring station is Shimokitazawa station.
The accessibility to Otacho is also attractive as it takes within 40 min by train with 1 transfer.
surveillance camera, automatic lock, shutter are equipped for all rooms, so it is well secured house only for women.
There is shopping mall in front of Kitami station, so you have no inconvenient for shopping.
Looking forward from your inquiry.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 14:07
It is a new-built share house which will be completed in early August, 2016.
It takes 20 minutes by train from Shinjyuku to the nearest station "Kitami Station", and the transfer is Shimokitazawa Station.
You can go to Otemachi Station within 40 minutes by one transfer, and accessibility is one of allures. Security camera, automatically lock, room with a shower, and storm door are exhaustively complete. So, it is exclusive women's sharehouse with full security.
There is shop street in front of Kitami Station, and you may go shopping in comfort. We will wait for your inquiry.
atsuko-s
atsuko-s- over 8 years ago
こちらは先ほどのものと原文が同じ内容かと思うのですが、あっていますでしょうか?確認のためコメントを入れさせていただきます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime