Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 【タイトル】 平安神宮奉納ライブ2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 京都市民無料招待! 【本文...

This requests contains 913 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( parksa , mlle_licca , chloe2ne1 , chersugar , zoom9398 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Jul 2016 at 14:16 4997 views
Time left: Finished

【タイトル】
平安神宮奉納ライブ2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 京都市民無料招待!

【本文】
稀代のプロデューサーとして輝きを放つ、中田ヤスタカ(CAPSULE)が主宰をつとめる 人気パーティー「TAKENOKO!!!」

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:33
[타이틀]
헤이안 신궁 봉납 라이브 2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 교토 시민 무료 초대!

[본문]
희대의 프로듀서로서 빛을 발하는 나카타 야스타카(CAPSULE)가 주최를 맡은 인기 파티 'TAKENOKO!!!'
nakagawasyota likes this translation
chersugar
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 22 Sep 2016 at 03:53
헤이안 신궁 봉납 라이브 2016~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~교토 시민 무료 초대!

희대의 프로듀서로 빛나는 나카타 야스타카(CAPSULE)가 주재인 인기 파티"TAKENOKO!!!"
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 15:17
[제목]
헤이안 신궁 봉납 라이브 2016 ~ MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO !!! ~ 교토 시민 무료 초대!

[본문]
희대의 프로듀서로서 빛을 발하는 나카타 야스타카 (CAPSULE)가 주최를 할 인기 파티 "TAKENOKO !!! "

「クラブは大人だけのものではない」をテーマに、今まで 駅/ 船/ 海/ 神社/世界遺産 等様々な異色のロケーションで開催してきたこのイベントの次なる開催地として日本を代表する観光地「京都」の日本の登録有形文化財 「京都平安神宮」が大決定!
中田ヤスタカ(CAPSULE)をはじめ、きゃりーぱみゅぱみゅら豪華アーティストが集結します!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:38
'클럽은 어른들만의 것이 아니다'라는 테마로, 지금까지 역/배/바다/신사/세계유산 등 다양한 이색 지역에서 개최해 온 이 이벤트의 다음 개최지로, 일본을 대표하는 관광지 '교토'의 일본 등록 유형문화재인 '교토 헤이안 신궁'이 대 결정!
나카타 야스타카(CAPSULE)를 비롯해 캬리 파뮤파뮤 등 호화 아티스트가 집결합니다!
nakagawasyota likes this translation
zoom9398
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 15:45
"클럽은 어른들만의 전유물이 아니야."를 테마로 지금까지 역/배/바다/신사/세계유산 등 다양한 이색적인 장소에서 개최된 이 이벤트의 다음 개최지로 일본을 대표하는 관광지 '교토'의 일본 등록 유형문화재 '교토 헤이안신궁'으로 결정!
나카다 야스타카(CAPSULE)를 비롯한 갸리 퍄뮤퍄뮤 등 화려한 아티스트가 집결합니다!
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 15:45
'클럽은 어른들만의 것이 아니다'를 테마로 지금까지 역/배/바다/신사/세계 유산 등 여러 가지 이색적인 장소에서 개최해 온 이 이벤트의 다음 개최지로 일본을 대표하는 관광지 '교토'의 일본 등록 유형 문화재 '교토 헤이안 진구'가 결정!
나카다 야스타카(CAPSULE)을 비롯하여 캬리파뮤파뮤 등의 화려한 아티스트들이 집결합니다!


この日本の新しい魅力を世界に発信する豪華イベントに京都市民の方を特別に無料でご招待することが決定しました。この「Hello KYOTO」アプリをお持ちの京都市民の方から950組1900人を抽選でご招待いたします!


【公演概要】
■公演名:平安神宮奉納ライブ2016~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~
■日程 :2016年9月17日(土)
■時間:開演 18:00 ※終演20:30予定

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:43
일본의 새로운 매력을 세계에 널리 알리는 이번 호화 이벤트에 교토 시민분들을 특별히 무료로 초대하기로 결정했습니다. 이 'Hello KYOTO' 앱을 소지하신 교토 시민 중에서 950조, 1,900명을 추첨을 통해 초대합니다!


[공연 개요]
■ 공연명 : 헤이안 신궁 봉납 라이브 2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~
■ 일정 : 2016년 9월 17일 (토)
■ 시간 : 개연 18:00 ※ 종연 20:30 예정
nakagawasyota likes this translation
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 15:47
이 일본의 새로운 매력을 세계에 발신하는 호화 이벤트에 교토 시민 분을 특별히 무료로 초대하기로 결정했습니다. 이 'Hello KYOTO' 어플리케이션을 가지고 계신 교토 시민 분들 중 950쌍 1900분을 추첨으로 초대하겠습니다!


【공연 개요】
■공연 이름:헤이안 진구 봉납 라이브2016~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~
■일정:2016년9월17일(토)
■시간:공연 시작 18:00 ※공연 종료 20:30 예정

■会場:京都 平安神宮
■出演者:中田ヤスタカ(CAPSULE) / きゃりーぱみゅぱみゅ 他
■主催:TAKENOKO!!! 実行委員会
■共催:京都市
■企画:ASOBISYSTEM
予想動員:約5,000人 (オールスタンディング)

【抽選応募対象】
京都市内に住まれている方または京都市内に通勤・通学されている方対象
※未就学児不可

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:45
■ 행사장 : 교토 헤이안 신궁
■ 출연자 : 나카타 야스타카(CAPSULE) / 캬리 파뮤파뮤 등
■ 주최 : TAKENOKO!!! 실행위원회
■ 공동 주최 : 교토 시
■ 기획 : ASOBISYSTEM
예상 동원 : 약 5,000명(올 스탠딩)

[추첨 응모 대상]
교토 시내에 거주하시는 분 또는, 교토 시내로 통근 · 통학하시는 분 대상
※ 미취학 아동 불가
nakagawasyota likes this translation
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 15:49
■회장:교토 헤이안 진구
■출연자:나카다 야스타카(CAPSULE) / 캬리 파뮤파뮤 등
■주최:AKENOKO!!! 실행 위원회
■공동 개최:교토시
■기획:ASOBISYSTEM
예상 동원:약 5,000명 (전체 입석)

【추첨 응모 대상】
교토 시내에 살고 계시는 분 또는 교토 시내에 통근・통학하고 계신 분 대상
※미취학 아동 불가

【抽選応募方法】
①Hello KYOTOアプリ内の「Special」メニュー内「平安神宮奉納ライブ2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 京都市民無料招待!」
でニックネームと登録番号を取得
②以下の応募フォームからご応募下さい。
http://www.city.kyoto.lg.jp/sogo/page/0000201774.html

【抽選応募期間】
2016年8月3日(水曜日)~8月17日(水曜日)

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:47
[추첨 응모 방법]
① Hello KYOTO 앱 내의 'Special' 메뉴에서 '헤이안 신궁 봉납 라이브 2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 교토 시민 무료 초대!'에서
닉네임과 등록 번호를 취득
② 아래의 응모 양식으로 응모해 주세요.
http://www.city.kyoto.lg.jp/sogo/page/0000201774.html

[추첨 응모 기간]
2016년 8월 3일 (수요일)~8월 17일 (수요일)
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2016 at 15:14
【추첨 응모 방법】
①Hello KYOTO 앱의 "Special"메뉴에서 "평안 신궁 봉납 라이브 2016 ~ MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO !!! ~ 교토 시민 무료 초대!"
에서 닉네임과 등록 번호를 취득
② 다음의 응모 양식에서 응모 해주십시오.
http://www.city.kyoto.lg.jp/sogo/page/0000201774.html

【추첨 응모 기간】
2016년 8월 3일 (수요일) ~ 8월 17일 (수요일)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime