[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 配信限定コンピレーションアルバム『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』リリース決定! 国内最大級の夏フェス「a-nati...

This requests contains 723 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( aliga , izumi215 , happykyoku ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Jul 2016 at 12:48 2852 views
Time left: Finished

配信限定コンピレーションアルバム『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』リリース決定!


国内最大級の夏フェス「a-nation」が今年も開催!
この開催を記念し、昨年大好評だったa-nationの配信限定コンピレーションアルバムが
今年も期間限定で配信決定!
豪華アーティストの楽曲を収録した『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』が7月27日(水)より配信。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 13:36
限定发信的汇总专辑『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』决定开始发售!

今年也将举行国内最大规模的的夏季庆典「a-nation」!
为了纪念此活动的举办,今年也决定限定发行在去年深受好评的a-nation汇总专辑!
收录了豪华艺术家曲目的『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』在7月27日(三)开始发行。
nakagawasyota likes this translation
izumi215
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:08
手机下载限定精选专辑「a-nation 2015 BEST HIT SELECTION」正式发售!

今年也将举办国内最大规模的夏季音乐祭「a-nation」!
为了纪念此次活动,去年大受好评的a-nation精选专辑将一并限时开放下载!
收录了豪华阵容歌曲的「a-nation 2015 BEST HIT SELECTION」将于7月27日(星期三)开始开放下载。

期間限定のこのアルバムを今すぐチェック!
(※7/27(水)0:00~9/6(火)23:59 期間限定配信)



『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』
【収録曲 / アーティスト】
1. Time goes by / Every Little Thing
2. Poppin' love cocktail feat. TEEDA / 倖田來未
3. SUMMER DAYS / Do As Infinity

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 13:00
现在马上查看这张专辑! 
(※7/27(三)0:00~9/6(二)23:59 期间限定发信)

『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』
【收录歌曲/歌手】
1 . Time goes by / Every Little Thing
2 . Poppin ' love cocktail feat . TEEDA /幸田来未
3 . SUMMER DAYS / Do As Infinity
nakagawasyota likes this translation
izumi215
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:13
立刻查看这张限时下载专辑的内容!
(※7/27(三)0:00~9/6(二)23:59限时开放下载)


「a-nation 2015 BEST HIT SELECTION」
【收录曲目 / 演唱者】
1. Time goes by / Every Little Thing
2. Poppin' love cocktail feat. TEEDA / 幸田来未
3. SUMMER DAYS / Do As Infinity

4. EZ DO DANCE / TRF
5. LOVER / AAA
6. Summer diary / 浜崎あゆみ
(※収録されている楽曲はライブ音源ではありません)

価格:¥600(税込)

配信期間:7/27(水)0:00~9/6(火)23:59


<下記サイトにて配信中!>※スマートフォン/PCのみ
◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id1134376514?app=itunes&ls=1

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 13:04
4. EZ DO DANCE / TRF
5. LOVER / AAA
6. Summer diary/滨崎步
(※所收录的乐曲并非实况音源)

价格:¥ 600(含税)

发信期间: 7/27(三)0:00~9/6(二)23:59

<在下列网站正在进行发信!>※仅限智能手机/PC
◆ iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id1134376514?app=itunes&ls=1
nakagawasyota likes this translation
happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:18
4. EZ DO DANCE / TRF
5. LOVER / AAA
6. Summer diary / 滨崎步
(※请注意所收录歌曲不是现场录音版本)

价格:¥600(含税)

播放时间:7/27(星期三)0:00~9/6(星期二)23:59


<在下列网址播放!>※只支持智能手机/PC
◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id1134376514?app=itunes&ls=1
happykyoku
happykyoku- almost 8 years ago
中国と日本の間、一時間の時差があるので、どちらの時間を明示するほうがいいと思います。もし余計なことを言いましたら、すみません。
izumi215
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:19
4. EZ DO DANCE / TRF
5. LOVER / AAA
6. Summer diary / 滨崎步
(※收录曲目并非现场演唱音源)

售价:¥600(含税)

下载期间:7/27(三)0:00~9/6(二)23:59

<在下列网站开放下载中!>※仅限從智能型手机/电脑下載
◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id1134376514?app=itunes&ls=1

◆レコチョク
http://recochoku.com/a0/a-nation_2015/


◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/of/a-nation_160727/

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 13:06
◆recochoku
http://recochoku.com/a0/a-nation_2015/


◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/of/a-nation_160727/
nakagawasyota likes this translation
happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jul 2016 at 14:15
◆recochoku(在线音乐网站)
http://recochoku.com/a0/a-nation_2015/


◆mu-mo)(在线音乐商店)
http://q.mu-mo.net/of/a-nation_160727/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime