Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入いただきありがとうございました。 大変申し訳ありませんが、価格を間違えて出品をしてしまいました。 正しい金額(送料込み価格)は$115.30 セール...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 vytt さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

horizon1982による依頼 2016/07/24 10:55:37 閲覧 1485回
残り時間: 終了

ご購入いただきありがとうございました。
大変申し訳ありませんが、価格を間違えて出品をしてしまいました。
正しい金額(送料込み価格)は$115.30
セール価格5%off $109.53です。

今回販売した金額$10.95では販売できませんので、キャンセル処理をさせていただきます。
キャンセル処理後、ebayからキャンセル同意のメッセージが届きます。
お手数ですが、同意処理だけお願いいたします。
ご迷惑をおかけしますがよろしくお願いします。

vytt
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/07/24 11:02:06に投稿されました
Thank you for your purchase.
I'm very sorry, but I displayed the product with the wrong price.
The correct price (including shipping) is $115.30.
With the 5% off from the sale it's $109.53.

I can't sell it for the price of $10.95, so please let me arrange to cancel it.
After cancellation, you will receive a message from eBay to agree to cancel.
I'm sorry for the inconvenience, but I just need you to do the agreement process.
I'm sorry to trouble you and hope to hear from you soon.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/24 11:01:39に投稿されました
Thanks for your purchase.
I'm very sorry but I listed it with wrong price.
Correct amount (price including shipping cost) is $115.30.
Sale price with 5% discount is $109.53.

I cannot sell at the price of $10.95 sold this time, so I will process cancellation.
After cancellation is completed, you will receive an agreement of cancellation message from eBay.
I'm afraid to take your time, but please kindly agree to it.
Sorry for causing you an inconvenience, I appreciate your kind cooperation.

クライアント

備考

ebay取引キャンセル依頼です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。