Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 小さな商品が、必要な大きさの20倍はある箱に入った状態で届きました。すき間だらけでした。そしてそれが日本から航空便で送られてきました。環境に関する評価はと...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん hiro_nakata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

aileによる依頼 2016/07/23 00:42:22 閲覧 2848回
残り時間: 終了

Das kleine Ding kam in einem Paket, das 20 mal so groß war, wie nötig. Viel umbaute Luft. Und dann mit Luftpost aus Japan. Die Umweltbilanz ist katastrophal.

satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/23 00:54:56に投稿されました
小さな商品が、必要な大きさの20倍はある箱に入った状態で届きました。すき間だらけでした。そしてそれが日本から航空便で送られてきました。環境に関する評価はとてもひどいです。
hiro_nakata
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/23 00:53:19に投稿されました
パッケージには内容物の20倍もある小さなものが入っていました。空気を使って形を作ったものです(ぷちぷちなどの梱包材)。それが日本から航空便で。環境への影響は壊滅的です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。