Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] せっかく商品を楽しみにしてくれていたのにトラブルがあり本当に申し訳ありません 提案した商品は送って頂いたURLの物です 我々はアマゾンの価格を参照していな...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

scoopstarによる依頼 2016/07/22 16:57:20 閲覧 2812回
残り時間: 終了

せっかく商品を楽しみにしてくれていたのにトラブルがあり本当に申し訳ありません
提案した商品は送って頂いたURLの物です
我々はアマゾンの価格を参照していなかったので提案が高くなっていたようですいません
それでは最安値の53.97ドルより安くなるように44ドルを返金させて頂きます
またこちらの商品はプラモデルなので組み立ての必要がある事を了承下さい

こちらの商品はFBAですのでアマゾンの返品ポリシーが適用され1か月間は返品が可能です
Warrantyは日本国内のみとなります
ご検討下さい

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/22 17:03:26に投稿されました
Despite that you have been looking forward to the item, I am deeply sorry that there was a problem in the item delivered to you.
The item we offered is the one in the URL you sent to us.
As we did not refer to the price of Amazon, we are sorry that the price we proposed was more expensive than that.
Then, we are going to issue a refund for 44 dollars in order to make actual price cheaper than the lowest price, $53.97.
Also, please note that you need to assemble the item by yourself because this is a plastic model.

As this item is FBA, the return policy of Amazon is adopted. Therefore you can return the item back to us for a month after your purchase.
The Warranty covers only the use within Japan.
I appreciate your consideration.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/22 17:03:46に投稿されました
I apologize to have caused you a trouble. You were looking forward to the item.
The item I suggested is the one at URL that you had sent to me.
As we did not refer to price of Amazon, we suggested high price. We apologize to you about it.
To lower it less than 53.97 dollars, which is the lowest, we will issue you a refund by 44 dollars.
As it is a plastic model, would you understand that you have to build it by yourself?

As this is FBA, returning policy of Amazon is applied. You can return it within 1 month.
Warranty is effective only in Japan.
We hope that you consider it.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/22 17:08:40に投稿されました
We are very sorry for this trouble although you have been looking forward to receiving the product.
The suggested product is the one on URL you provided us.
Let us apologize that the price was set high since we had not referred Amazon's price.
We will refund you $44.00 so that the price can be lower than the cheapest one $53.97.
Please understand that this product is a plastic model which needs assembly.

Because this product is FBA, Amazon's return policy can be applied, so you may return it for a month.
Warranty is applied only in Japan.
Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。