Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] You have opened a new account after we removed your option to sell on our sit...

This requests contains 645 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teddym , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hideeaki at 20 Jul 2016 at 08:20 2665 views
Time left: Finished

You have opened a new account after we removed your option to sell on our site. This is against our policies. As a result, you may no longer sell on Amazon.co.uk, and your listings have been removed from our site.

Please ship any open orders. If you have funds in your account, they will be available after any amounts paid for A-to-z claims or chargebacks on your orders have been deducted. This usually takes about 90 days, but funds may be held longer.

You can see your balance and settlement information in the Payments section of Seller Central. If you have questions about those, please send an email to payments-investigate@amazon.co.uk.

teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2016 at 08:28
我々がサイトで販売するオプションを削除した後にあなたは新しくアカウントを開きました。これは規約違反です。結果としてあなたは今後AmazonUKにて販売はできません。そしてあなたのリストはサイトから削除されます。

オーダー分はすぐに発送してください。もしアカウント上に予算があるならあなたのアカウントからA-to-Zクレームかチャージバックを支払った後利用できます。
これは約90日かかります、しかしファンドはもう少し長く保管されます。

あなたのバランスとセトルメントインフォメーションをSeller CentralのPaymentセクションで見ることができます。もし何か質問があればpayments-investigate@amazon.co.uk.までメールを送ってください。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2016 at 08:28
私たちのサイトであなたが販売できる、という選択肢を無くしたあとで、あなたは新しいアカウントを開設しました。これは私どもの規約に反する行為です。結果として、あなたはもうAmazon.co.ukでは販売を行うことはできません。そして、あなたの出品は私たちのサイトから削除されます。

出荷待ちになっている全ての注文の出荷を済ませてください。アカウントに資金が残っている場合、A-to-zクレームに任意の額の支払いを行った後、または抱えているオーダーの支払い拒否が控除された後でその資金を利用できるようになります。これには通常90日を要しますが、資金はそれより長く保持されます。

収支のバランスと支払いの情報についてはセラー・セントラルの支払いセクションのページで確認することができます。もしこれらに関してご質問がある場合は、payments-investigate@amazon.co.ukまでメールでご連絡くださいませ。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2016 at 08:28
弊社のサイトにおいて販売するため貴方のオプションを削除後、貴方は新しいアカウントを削除しましたが、これは、弊社の方針に違反します。その結果、貴方はAmazon.co.UKにおいて今後販売できなくなり、貴方の出品は弊社のサイトから削除されました。

オープンな注文を出荷してください。貴方のアカウントにお金がある場合、A-Zのクレームへの支払い額または貴方の注文のチャージバックが差し引かれた後利用できます。これは、通常約90日かかりますが、お金の保留はこれより長期可能です。

セラーセントラルの支払いにおいて貴方の残高と精算を参照できます。本件について質問がある場合、payments-investigate@amazon.co.ukへメールをお送りください。
★★★★☆ 4.0/1
mayumits
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2016 at 08:40
あなたは、私共のサイトにおいて、あなたの販売のオプションを削除した後に、新しいアカウントを設定していました。これは私共のポリシーの反するものです。よって、あなたは二度とamazon.co.ukでの販売はできません、また、私共のサイトからあなたのリストを削除いたします。

未発送の注文については発送してください。あなたのアカウントに資金がある場合には、A-to-zへの債権を支払い後、またはあなたの注文の支払い取り消しが控除されると、利用可能になります。これには、通常90日かかりますが、資金はそれよりも長期間保留されます。

Seller CentralのPaymentsの項目で、あなたの残高と支払いを確認できます。何かご質問がある場合には、payments-investigate@amazon.co.ukにメールをお送りください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime