Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 実はあなたが注文した商品は、以前の画像で登録されたままなんです。 現在のところ、商品はアップデートされているため、私が送った商品とは違っています。 し...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

keisukeokadaによる依頼 2016/07/14 21:11:18 閲覧 1162回
残り時間: 終了

実はあなたが注文した商品は、以前の画像で登録されたままなんです。

現在のところ、商品はアップデートされているため、私が送った商品とは違っています。

しかし、商品の性能には変わりはありませんのでご安心ください。

それでも返金を望む場合、以下の住所に商品を送ってください。

こちらに到着しだい、返金をさせて頂きます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/14 21:14:29に投稿されました
As a matter of fact, the item which you ordered has been registered with the previous picture, and not updated yet.

At this moment, the item itself has been updated, so the item I sent you is different item from the one in the catalog.

But, please rest assured because the specification and the performance of the item is still the same.

If you still want me to issue a refund, please send the item back to the address below.

Once I receive the item, I will issue a refund.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/07/14 21:15:45に投稿されました
The item you ordered is registered as it was before.

The item has been updated so it is different from what I sent you.

But please be assured that the function is the same.

If you still would like to refund please sent the item back to the address below.

I will refund you as soon as it is delivered.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。