[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAのアカウントを保持したいです。 なぜなら、invoiceや通関資料にアクセスする必要があるからです。 しかし、私はAのアカウントで発送することはあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ga231による依頼 2016/07/13 23:18:37 閲覧 1650回
残り時間: 終了

私はAのアカウントを保持したいです。
なぜなら、invoiceや通関資料にアクセスする必要があるからです。

しかし、私はAのアカウントで発送することはありません。

このアカウントはMonthly Feeがかかっているのでしょうか?

もしそうならMonthly Feeのかからないプランに変更することはできますか?

ご確認をお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/13 23:21:54に投稿されました
I would like to retain the account, A.
This is because I need to access to the invoice and the documents about custom clearing.

But, I will not make shipment using the account A.

Is Monthly Fee charged on the account?

If yes, can I change the plan without Monthly Fee?

I appreciate your confirmation.
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/13 23:21:02に投稿されました
I would like to own A's account because I need to access to invoices and customs related materials.

I however am not able to ship under A's account.

Is a monthly fee involved with this account?

If that is the case, may I change the payment plan to a non fee-involved one?

Please kindly confirm.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。