Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Proの在庫がほとんどないのでoriginalとV200は今度で大丈夫ですか。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん teddym さん hannie_01 さん bohnao さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 39文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2016/07/12 17:57:35 閲覧 2934回
残り時間: 終了

Proの在庫がほとんどないのでoriginalとV200は今度で大丈夫ですか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/12 17:59:27に投稿されました
As Pro is almost out of stock, so, would it be fine for me to send the original and V200 to you next time?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/12 18:01:08に投稿されました
Is it ok to send Pro V200 and original as Pro is nearly out of stock?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
teddym
teddym- 8年以上前
Is it ok to send のあとproを削除してnext timeを追加してください
hannie_01
評価 44
翻訳 / 英語 却下
- 2016/07/12 18:01:19に投稿されました
At the moment we have no Pro stock, so this time is the original and V2000 ok?
★★★☆☆ 3.0/1
basilgate
basilgate- 8年以上前
翻訳内容が違うので却下します。。。。 basilgate さんはこの翻訳を却下しました。
bohnao
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/12 18:11:30に投稿されました
Pro have not many stocks. Are you sure about original and V200 next time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。