[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「ハウステンボス MUSIC FES 2016」LIVE公式写真販売開始! 【LIVE公式写真販売開始!!】 お待たせいたしました。 「ハウステンボ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は opal さん ef29 さん yuya-ec さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/12 10:13:44 閲覧 2619回
残り時間: 終了

「ハウステンボス MUSIC FES 2016」LIVE公式写真販売開始!

【LIVE公式写真販売開始!!】

お待たせいたしました。
「ハウステンボス MUSIC FES 2016」
のLIVE公式写真の販売を開始いたしました。

LIVEに行けた方も、また残念ながら今回は行けなかった方も、
閲覧はもちろん無料で、お楽しみいただけます。

opal
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/12 10:35:40に投稿されました
「Huis Ten Bosch MUSIC FES 2016」LIVE官方照片贩卖开始!

【LIVE官方照片贩卖开始!!】

让各位久等了。
「Huis Ten Bosch MUSIC FES 2016」
的LIVE官方照片贩卖开始了。

去了LIVE现场的大家也好、以及很遗憾这次没有能去的大家也好,
都能免费阅览,请尽情享受吧。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yuya-ec
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/12 10:34:08に投稿されました
豪斯登堡 MUSIC FES 2016
我们开始卖live公式照片!!

开始卖live公式照片!!
我們让您久等了, 我们开始了豪斯登堡 MUSIC FES 2016 live公式照片。
去参加的人, 不去参加的人都可以免费过的开心。

【一般販売】
http://photochoice.net/event/00381805.html

さあ、アナタ好みの写真が1枚から購入可能な
ここでしか絶対手に入らない
各種オフィシャルロゴ入りプレミアム写真をゲットしよう!

8/8(月)24時までの期間限定販売となりますので、
是非チェックしてみてください!

※販売終了後は一切の閲覧・購入ができなくなることを
あらかじめご了承下さい。
また、いかなる理由がございましても再販売はしないことも
合わせてご了承下さい。

opal
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/12 10:42:21に投稿されました
【普通贩卖】
http://photochoice.net/event/00381805.html

那么,您喜欢的照片能从1张起购入
只有这里才能入手的
各种印有官方LOGO的特别照片快来一起购买吧!

因为是到8/8(星期一)24点为止的期间限定贩卖,
请务必要看看喔!

※贩卖结束后将不能进行任何的阅览·购买,
请预先了解。
另外,不管是任何理由也不将进行再次贩卖,
有关这点也请了解。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/12 10:36:34に投稿されました
【普通销售】
http://photochoice.net/event/00381805.html

您所喜爱的照片,最少购买一张就可以,
只有在这里才买得到,
一起来买各种印有官方图案商标的特选照片吧!


这是到8/8(周一)24时为止的期间限定销售,
请一定要来参观选购!

※销售结束后,即无法浏览及购买商品,敬请见谅。
另外,无论发生任何情况皆不会再次销售,也请一倂理解。
yuya-ec
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/12 10:53:04に投稿されました
【一般销售】
http://photochoice.net/event/00381805.html

您可以倒手您喜欢的照片或者包括各种公式连合活子的奖励照片!

到八月八号(星期一)的24典, 我们销售。请确认上列的URL。我们先拜托, 结束销售以后, 您不会买所有的东西。而且, 您们有理由, 我们不打算再出售。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。