Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Contestation de prélèvement concernant une commande sur Amazon.fr L'acheteur...

This requests contains 579 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kozmyx , gojihara ) and was completed in 7 hours 54 minutes .

Requested by aile at 09 Jul 2016 at 01:31 3333 views
Time left: Finished

Contestation de prélèvement concernant une commande sur Amazon.fr

L'acheteur a contacté la société émettrice de sa carte bancaire et contesté le prélèvement effectué sur son compte suite à la commande ci-dessous:

Les fonds équivalant au montant de cette commande ont été placé en jusqu'à ce que l'émetteur de la carte clôt le litige. Nous pouvons gérer ce différend en votre nom mais la décision d'accéder ou non à la demande de l'acheteur appartient à l'émetteur de la carte bancaire.

Nous vous prions de n'expédier ni nouveau produit, ni produit de remplacement dans l'intervalle.

kozmyx
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2016 at 09:25
アマゾン・フランスでのある注文に関する引き去り金訴訟

その買い手は、クレジットカードの発行会社に連絡し、下記の注文の後に自分の口座に行われた引き去り金に対して異議を唱えました:

カード発行者は、その訴訟が終了するまで、この注文に等しい金額の現金を投資しました。私どもはあなたの名前で、このいさかい金額を運用できますが、買い手の依頼によりそうするかどうかの決定はクレジットカード発行者の権限です。

その間に新たに製品または交換の製品を出荷しないようお願いします。
aile likes this translation
gojihara
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2016 at 06:55
Amazon.frのオーダーに関する徴収の拒否

買い手はクレジットカードを発行した会社に連絡して、以下のオーダーに関する徴収された金額を否定しました。

会社は訴訟を解説するまでに金額は保存されました。この紛争を代表として管理できますが、買い手の依頼はどうなるかというのは発行会社次第です。

それまで、新しい商品や代わりの商品などは送らないようにしてください。
aile likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime