[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品をカートに入れました。しかし、出品者様が送料を指定していない場所に発送を依頼してしまいました。 私は現在、キャンセルも決済も出来ない状態です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

miki398による依頼 2016/07/06 23:20:05 閲覧 3989回
残り時間: 終了

私は商品をカートに入れました。しかし、出品者様が送料を指定していない場所に発送を依頼してしまいました。
私は現在、キャンセルも決済も出来ない状態です。
どうしたらいいでしょうか?

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/07/06 23:24:31に投稿されました
I put the product inside the cart. But I dispatched it where the exhibitor did not tell me to have it dispatched. I can neither cancel nor pay now.
What should I do?
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/06 23:25:46に投稿されました
I put product to cart. But I requested shipment for the place where exhibitor does not indicate the
transportation cost.
Now my status is not allowed to cancel or settle.
What shoud I do?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。