Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「ayu fan meeting」アーカイブ公開中!!また、人気モデルによるブログも!! 池田美優、ざわちん、根本弥生(ねもやよ)、りーめろ先輩(莉音)...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん [削除済みユーザ] さん ailing-mana さん syc333 さん zhangquanhui1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 494文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/01 11:44:11 閲覧 3137回
残り時間: 終了

「ayu fan meeting」アーカイブ公開中!!また、人気モデルによるブログも!!

池田美優、ざわちん、根本弥生(ねもやよ)、りーめろ先輩(莉音)等、人気モデルがayu愛を語りまくったabema FRESH !でオンエアされたayu特番「ayu fan meeting」のアーカイヴが公開中!!

https://abemafresh.tv/awa/16963

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/01 12:10:57に投稿されました
「ayu fan meeting」投票公开中!!此外,人气模特的部落格也!!

池田美优、zawachin、根本弥生(Nemoyayo)、Riimero前先辈(莉音)等,人气模特畅谈ayu爱 于abema FRESH !中放送的ayu特别节目「ayu fan meeting」的投票公开中!!

https://abemafresh.tv/awa/16963
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhangquanhui1
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/01 13:33:44に投稿されました
《ayu fan meeting》 档案公开中!!
还有人气模特的博客也在公开中!!
池田美优、giwachinn、根本弥生、莉音前辈等对人气模特AYUMIHAMASAKI说的充满爱的abema FRESH!直播的ayu特别节目《ayu fan meeting 》的档案公开中!

また、同番組に出演した、ねもやよ、ゆしん、ざわちんがエピソードをブログ公開中。
また、ざわちんは、番組内で約束した『M(A)DE IN JAPAN』ジャケットものまねメイクも公開!是非、チェックして下さい!

根本弥生オフィシャルブログ
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/01 12:48:43に投稿されました
另外,同一节目中出演的,Nemoyayo , yoshin , zawachin也公开博客中
此外, zawachin在节目中约定了的「 M( A) DE IN JAPAN 」夹克仿妆也公开!请一定要看看喔!
根本弥生官方博客
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/01 12:13:31に投稿されました
此外,同一节目中出演的,Nemoyayo、yoshin、zawachin的记事也在部落格公开中。
此外、zawachin在节目中约定了的『M(A)DE IN JAPAN』jacket仿妆也公开!请一定要看看喔!

根本弥生官方部落格
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

ざわちんOfficial Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module

ものまねメイク記事はコチラ
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/01 11:46:53に投稿されました
Zawachin Official Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module
模仿化妆的文章请看这里
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/01 11:54:47に投稿されました
zawachinOfficial Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module

仿效妆容从这里
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。