[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes他各サイトで好評配信中 New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes...

This requests contains 382 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , ailing-mana , aliga ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jul 2016 at 11:41 2286 views
Time left: Finished

New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes他各サイトで好評配信中

New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes他各サイトで好評配信中!!
mora,ototoyではより高音質のハイレゾ音源もブックレット特典付きで配信中!!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1

ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jul 2016 at 11:51
New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes等等现在各个网站获得好评发布中

New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes等等现在各个网站获得好评发布中!!
在mora,ototoy更音质高度的高音质音源也附有小册子发布中!!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jul 2016 at 12:01
新专辑“M(A)DE IN JAPAN”在iTunes的各个站点发布

新专辑“M(A)DE IN JAPAN”在iTunes各个站点发布
比mora,ototoy更高音质的高分辨率声源也附带特典发布中!!

[iTunes]
https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/ayu_made-in-japan/
【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/ayu_160629/
【mora】
http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-18400/

【ototoy】
http://ototoy.jp/_/default/p/63698

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jul 2016 at 11:54
【recochoku】
http://recochoku.com/a0/ayu_made-in-japan/
【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/ayu_160629/
【mora】
http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-18400/

【ototoy】
http://ototoy.jp/_/default/p/63698
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jul 2016 at 11:47
【recochoku】
http://recochoku.com/a0/ayu_made-in-japan/
【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/ayu_160629/
【mora】
http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-18400/

【ototoy】
http://ototoy.jp/_/default/p/63698
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime