[Translation from Japanese to English ] This guitar is chrome coat edition of SG-5, made in 1967. It is a very precio...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hatamjp at 30 Jun 2016 at 15:28 1299 views
Time left: Finished

このギターはクロームメッキ仕様のSG-5、67年製。人気のあるブルーの塗装が施された貴重な1本です。ナットは交換済み、オリジナルフレットはやはり低くなってはいますが現状大きな音詰まりはないでしょう。ボディ下部に打痕、金属部に錆びがみられます。その他ビス・ジャックが交換済みとなっております。
バリッとしたミドルの強いサウンドが特徴的で、デュアルピックアップのバランサーと併せて豊かなサウンドバリエーションも楽しめるでしょう。ヴィンテージヤマハギターの実力をどうぞお試し下さい!

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2016 at 15:36
This guitar is chrome coat edition of SG-5, made in 1967. It is a very precious guitar painted with popular blue color. The nuts have been replaced. The original fret is lower than what used to be, but currently there is no major sound plug. There is hitting mark in the lower body, and some rust on the metal part. Other than those, vis jack has been replaced as well.
The unique feature of the sound is its crispy and middle-strong sound, and you can enjoy sound variation in conjunction with the dual pick up balancer.
Why don't you enjoy the real performance of YAMAHA vintage guitar!

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2016 at 15:36
This guitar is SG-5, made of Chrome plating in '67. This is a precious one with popular blue painting. The nut is exchanged, and the original fret is understandably low, however there is not much clogging sound. Some bruises in the lower body, and some rust on the metal parts can be seen. In addition, bis jack is exchanged.
Sharp and strong middle sound is its characteristic, and you could enjoy rich sound variations along with balancer of dual pick up. Pease endulge yourself with the skill of vintage Yamaha guitar!
marukome
marukome- almost 8 years ago
申し訳ありません、最後の行のskill をabilityに変更願います。

Client

Additional info

YAMAHAビンテージギターの説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime