So this is the solution:
Do you know or have any relationship with another company? So my company will make a contract to sell the addictive to that company in order to give addictive to your company.
I mean do you have any subsidiaries in order to valid the process of giving back your addictive by making a contract of selling that addictive between us and those subsidiaries.
Please see our reply in blue
we need you original documents as attachment ( Mr Sato sent us the copy )
noted thank you
We did not have import permission , let us check and inform you later
Well noted thank you,
もう一つの会社のことをご存知かあるいは何か関係がありますか?
そうであれば、当社は御社に添加物を提供するためにその会社へ添加物を販売する契約を締結します。
つまり、当社とその子会社との間で添加物を販売する契約を結ぶことによって御社の添加物を戻す過程を有効にするために子会社を経営しているという事なのでしょうか?
青文字で返答しましたのでご参照ください。
添付した書類の原本が必要です。(佐藤さんがコピーを送ってくださいました。)
了解しました。ありがとうございます。
当社は輸入許可を得ていませんでしたので、確認してから後でご連絡いたします。
了解いたしました。ありがとうございます。
そちらには他の会社と繋がりがありますか?または他の会社をご存知ないでしょうか?弊社がその会社と契約し、その会社を経由して貴社にこの化合物を販売する、ということです。つまり、貴社に支社などがあれば、弊社と支社間にて契約を結び化合物を販売することによって貴社の化合物を戻すプロセスを合法化するということになります。
弊社からの返信は青文字で記載しておりますのでご確認ください。
添付として、貴社からの文書の原本が必要です(佐藤さんは複写を送付しております)。
よろしくお願いします。
弊社では輸入許可書を所持しておりません。確認して後ほどお知らせ致します。
感謝をこめて。
addictiveではなくadditiveかと思いましたので、添加物と訳しました。
ありがとうございます。
今後も訳をお願いします。
今までこのサイトを使って来ましたが、1番親切で理解しやすい内容でした。
こちらこそありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。