翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/06/29 13:44:50

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

So this is the solution:
Do you know or have any relationship with another company? So my company will make a contract to sell the addictive to that company in order to give addictive to your company.
I mean do you have any subsidiaries in order to valid the process of giving back your addictive by making a contract of selling that addictive between us and those subsidiaries.

Please see our reply in blue
we need you original documents as attachment ( Mr Sato sent us the copy )

noted thank you

We did not have import permission , let us check and inform you later

Well noted thank you,

日本語

従って、これで解決です。
もう一つの会社のことをご存知かあるいは何か関係がありますか?
そうであれば、当社は御社に添加物を提供するためにその会社へ添加物を販売する契約を締結します。
つまり、当社とその子会社との間で添加物を販売する契約を結ぶことによって御社の添加物を戻す過程を有効にするために子会社を経営しているという事なのでしょうか?

青文字で返答しましたのでご参照ください。
添付した書類の原本が必要です。(佐藤さんがコピーを送ってくださいました。)
了解しました。ありがとうございます。
当社は輸入許可を得ていませんでしたので、確認してから後でご連絡いたします。
了解いたしました。ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/01 17:51:14

大変いいと思います。

atsuko-s atsuko-s 2016/07/01 19:38:15

評価をいただきありがとうございます。

コメントを追加