[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、商品受け取りました。 購入金額は3万円のはずですが、インボイス申告額が9万円になっており、関税/消費財が8000円も請求されてしまいました。 明らか...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

onemotion23による依頼 2016/06/24 04:50:36 閲覧 1116回
残り時間: 終了

先日、商品受け取りました。
購入金額は3万円のはずですが、インボイス申告額が9万円になっており、関税/消費財が8000円も請求されてしまいました。
明らかに不当な請求です。訂正の上、返金をお願いします。ご連絡お待ちしております。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/06/24 04:59:13に投稿されました
I received the item the other day.
However, I was charged 8,000yen for customs/consumption tax as the invoice amount was 90,000yen.
I believe the actual purchase price was 30,000yen.
This is clearly a mistake at your side. I kindly ask you to correct it and pay back the amount.
Thank you in advance for your reply.
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/24 05:01:48に投稿されました
I received the product the other day.
Though the price for my purchase was 30,000 JPY, the Invoice was written as 90,000 JPY; I was charged 8,000 JPY for the tariffs and consumption charges.
This is obviously an illegal bill for me. I would like you to correct the amount and refund me. I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。