[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます 商品の到着が遅くなりまして、誠に申し訳ございません。 ご不便をおかけしますが、再びamazonから返品手続きをしてもらえ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

aileによる依頼 2016/06/23 18:45:35 閲覧 1806回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます

商品の到着が遅くなりまして、誠に申し訳ございません。


ご不便をおかけしますが、再びamazonから返品手続きをしてもらえますか?

宜しくお願い致します。

shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/23 19:07:34に投稿されました
Vielen Dank für Ihren Kontakt.

Wir bitten Sie um Entschuldigung fürs verspätete Eintreffen des Artikels.

Könnten Sie sich bitte die Zeit nehmen, auf Amazon nochmals eine Retoure einzustellen?

Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.
aileさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/23 19:09:39に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Es tut uns sehr leid, dass die Lieferung nicht rechtzeitig bei Ihnen eingetroffen ist.

Wir entschuldigen uns für die Umstände. Bitte führen Sie eine Rücksendung Verfahren durch.

Mit freundlichen Grüßen

aileさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年弱前
eine Rücksendung Verfahren "bei Amazon"が抜けていました。ご確認下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。