ご連絡ありがとうございます
商品の到着が遅くなりまして、誠に申し訳ございません。
ご不便をおかけしますが、再びamazonから返品手続きをしてもらえますか?
宜しくお願い致します。
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/23 19:07:34に投稿されました
Vielen Dank für Ihren Kontakt.
Wir bitten Sie um Entschuldigung fürs verspätete Eintreffen des Artikels.
Könnten Sie sich bitte die Zeit nehmen, auf Amazon nochmals eine Retoure einzustellen?
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.
aileさんはこの翻訳を気に入りました
Wir bitten Sie um Entschuldigung fürs verspätete Eintreffen des Artikels.
Könnten Sie sich bitte die Zeit nehmen, auf Amazon nochmals eine Retoure einzustellen?
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.
評価
50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/23 19:09:39に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut uns sehr leid, dass die Lieferung nicht rechtzeitig bei Ihnen eingetroffen ist.
Wir entschuldigen uns für die Umstände. Bitte führen Sie eine Rücksendung Verfahren durch.
Mit freundlichen Grüßen
aileさんはこの翻訳を気に入りました
Es tut uns sehr leid, dass die Lieferung nicht rechtzeitig bei Ihnen eingetroffen ist.
Wir entschuldigen uns für die Umstände. Bitte führen Sie eine Rücksendung Verfahren durch.
Mit freundlichen Grüßen
eine Rücksendung Verfahren "bei Amazon"が抜けていました。ご確認下さい。