[日本語から英語への翻訳依頼] 画像を見る限り、カバーは輸送中の衝撃で外れているだけだと思います。 真ん中辺りを持って、少し曲げて差し込んで下さい。 壊れている場合は、部品をお送りします。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

gto8888による依頼 2016/06/21 08:56:22 閲覧 2306回
残り時間: 終了

画像を見る限り、カバーは輸送中の衝撃で外れているだけだと思います。
真ん中辺りを持って、少し曲げて差し込んで下さい。
壊れている場合は、部品をお送りします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/21 08:58:54に投稿されました
As far as I observe the picture image, I believe that the cover has just come out due to the shock during the transportation.
Please try to hold the middle part, and try to bend it slightly and to insert.
If it is really broken, I will send an alternative part to you.
ka28310
ka28310- 約8年前
最初の文中、"the cover has just come out" は、"the cover has just come off" と訂正します。恐縮です。
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/21 08:59:57に投稿されました
As I see the photo, cover is out because of the shock during delivery.
Please hold the center and bend it slightly and insert it.
If it is broken, I will send you parts.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。