[英語から日本語への翻訳依頼] カートンの写真を添付しましたのでご覧ください。チェックの上、何かご指示がありましたらお知らせください。 本注文には、22X35㎝のポリエチレンを使用し、...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/20 23:15:42 閲覧 2440回
残り時間: 終了

Please see artwork of carton in attached file , thanks to check and let us know your instruction
For this order , we will used plain PE with dimension 22 X 35 cm and stamp best before on it ( YYYY.MM.DD= production date + 18 months)
Thanks to double check and let us know
Please find processing flow chart in attached file.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/20 23:21:39に投稿されました
カートンの写真を添付しましたのでご覧ください。チェックの上、何かご指示がありましたらお知らせください。
本注文には、22X35㎝のポリエチレンを使用し、消費期限の刻印を押しました(年.月.日=生産日+18ヶ月)。
ダブルチェックの上、ご連絡ください。
プロセスフローチャートを添付しましたので、ご覧下さい。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/20 23:21:02に投稿されました
添付ファイルの段ボールを用いた作品をご覧ください。確認頂きありがとうございます。あなたからの指示をお待ちいたします。
この注文に関しては、寸法が 22 x 35 cm の無地の PE を使い、賞味期限のスタンプを押します。(年.月.日=製造年月日 + 18ヶ月)
重ねてご確認いただきどうも有り難うございます。何かありましたらお知らせください。
添付ファイルの処理フローチャートもご参照ください。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/06/20 23:22:16に投稿されました
添付ファイルのカートンのアートワークをご覧ください。確認していただき、説明をお知らせください。
こちらのご注文で、22×35の寸法でPEを使いました。(YYYY.MM.DD=生産日+18ヶ月)
ダブルチェックありがとうございます。
添付のチャートを見てください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。