[Translation from English to Japanese ] Please see artwork of carton in attached file , thanks to check and let us kn...

This requests contains 320 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Jun 2016 at 23:15 2351 views
Time left: Finished

Please see artwork of carton in attached file , thanks to check and let us know your instruction
For this order , we will used plain PE with dimension 22 X 35 cm and stamp best before on it ( YYYY.MM.DD= production date + 18 months)
Thanks to double check and let us know
Please find processing flow chart in attached file.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2016 at 23:21
カートンの写真を添付しましたのでご覧ください。チェックの上、何かご指示がありましたらお知らせください。
本注文には、22X35㎝のポリエチレンを使用し、消費期限の刻印を押しました(年.月.日=生産日+18ヶ月)。
ダブルチェックの上、ご連絡ください。
プロセスフローチャートを添付しましたので、ご覧下さい。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2016 at 23:21
添付ファイルの段ボールを用いた作品をご覧ください。確認頂きありがとうございます。あなたからの指示をお待ちいたします。
この注文に関しては、寸法が 22 x 35 cm の無地の PE を使い、賞味期限のスタンプを押します。(年.月.日=製造年月日 + 18ヶ月)
重ねてご確認いただきどうも有り難うございます。何かありましたらお知らせください。
添付ファイルの処理フローチャートもご参照ください。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2016 at 23:22
添付ファイルのカートンのアートワークをご覧ください。確認していただき、説明をお知らせください。
こちらのご注文で、22×35の寸法でPEを使いました。(YYYY.MM.DD=生産日+18ヶ月)
ダブルチェックありがとうございます。
添付のチャートを見てください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime