Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Amazonに登録してすぐにアカウントが停止してしまったようです。 Amazonで販売する事を楽しみにしていたので驚いています。 原因と解決方法を教えてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん hannie_01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2016/06/20 19:20:50 閲覧 1516回
残り時間: 終了

Amazonに登録してすぐにアカウントが停止してしまったようです。
Amazonで販売する事を楽しみにしていたので驚いています。
原因と解決方法を教えていただけますでしょうか?
1日でも早く販売開始できる事を願っています。
連絡よろしくお願い致します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/06/20 19:24:24に投稿されました
It seems like my account stopped right after I had registered in Amazon.
I'm really shocked as I have been looking forward to selling goods at Amazon.
Could you please tell me what caused this problem and how to solve it?
I hope I will be able to list items at Amazon as soon as possible.
Thank you in advance for your contact.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/20 19:23:06に投稿されました
Right after I registered myself on Amazon, my account seems to have been suspended.
I am so surprised because I have been looking forward to selling in Amazon.
Can you please tell me the reason and how to resolve this?
I wish I can start to sell in Amazon as soon as possible.
O am waiting for your response.
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
ka28310- 8年以上前
最後の文章は、"I am waiting for your response." と訂正します。恐縮です。
hannie_01
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/20 19:25:41に投稿されました
It seems when I registered with Amazon my account suddenly stopped.
I was looking forward to selling things on Amazon so I am a bit taken aback.
Is it possible to inform me of the cause or method of solving this problem?
I would like to be able to sell on Amazon in, if possible, one day.
I am looking forward to your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。