Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アイカップが欠品している3台はアイカップの予備があるので付属する事は可能です。 アイカップなしで$160の3台+送料で構いません。 アイカップ付属の場合だ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/06/20 13:07:22 閲覧 906回
残り時間: 終了

アイカップが欠品している3台はアイカップの予備があるので付属する事は可能です。
アイカップなしで$160の3台+送料で構いません。
アイカップ付属の場合だと$180でお願いしたいです。

5台全て注文して頂ければ1台$170でどうですか?
もちろんアイカップは全てつけます。
こちらだと付属品のおまけもお付けします。
こちらが絶対にお得です!

いかがですか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/20 13:11:13に投稿されました
Regarding three items with missing eye cup, we have spare eye cups so that we can put them together with the item.
It works for me that the total price is 3 pieces of $180 and the shipping fee without the eye cup.
If the eye cup come together, I would like you to pay $180.

If you place an order for all of 5 pieces, how about $170 per one piece?
Not to mention, I will put eye cups to the all.
And, I will put additional accessories as well.
It is definitely better buy.

What would you like?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/20 13:11:55に投稿されました
3 pieces that are missing eye cup have an extra, we can attach it.
3 pieces by 160 dollars plus shipping charge without eye cup are fine.
If the eye cup is attached, I request 180 dollars.

If you order 5 pieces, how about 170 dollars per piece?
Of course, we will attach the eye cup to all.
We will also attach the accessory.
You will get a real bargain with it.

What do you think about it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。