Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ●もちろん、そもそもレーザーやサイトスコープのような米国の輸出規制がある商品は 出国の際に止められてしまうから、僕の米国内の友人が代理購入しても意味がない...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

konyagayamada0080による依頼 2016/06/17 17:24:58 閲覧 909回
残り時間: 終了

●もちろん、そもそもレーザーやサイトスコープのような米国の輸出規制がある商品は
出国の際に止められてしまうから、僕の米国内の友人が代理購入しても意味がないけどね。



●米国のAmazonやebayで仕入れをしにくいEは、時に独占的に販売ができる状況になる事がある。
少なくとも寡占的な状態にはなるから、非常に安定的に取引をすることができる。
私がテスト仕入から販売まで問題がなければ、1回の取引で10個程度でも購入が可能だろう。

安く仕入ができるなら、すぐにでも購入してテスト販売をしたい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/17 17:31:00に投稿されました
● Not to mention, The items such as laser or site scope which are restricted by US regulation are suspended when exported outside, it is meaningless for my friend to buy them instead of me.

● The item, E, which I have difficulty in buying at Amazon or eBay in US, might be able to be sold exclusively by me.
At least, I can sell it in oligopolistic way, I can make transaction in extremely stable condition.
If I have no issue from testing purchase to selling it, I would be able to buy around 10 pieces in one transaction.

If I can buy in low price, I want to buy immediately, and start testing sales right now.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/17 17:30:25に投稿されました
- Of course, items regulated for export in US such as laser and sitescope will be stopped when leaving the country anyways, so there is no meaning for my friend in US to buy on behalf of me.


- It is hard to get supply of E in Amazon US or eBay, so sometimes it can b sold exclusively.
At least it will be like oligopoly, so transaction will be very stable.
If there is no problem for getting supply as trial to selling it, I will be able to even buy around 10 pieces per transaction.

If I can get supply at reasonable price, I'd like to buy and sell it for trial immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。