Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] とても良い知らせがあります。 Ibanezに発注ををかけていたペグの件ですが、なんとか手配できそうです。 現在在庫が切れているらしいのですが、今月末には...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/06/09 05:47:12 閲覧 3623回
残り時間: 終了

とても良い知らせがあります。

Ibanezに発注ををかけていたペグの件ですが、なんとか手配できそうです。
現在在庫が切れているらしいのですが、今月末には入荷するとのことです。
入荷したらすぐに発送しますので、あなたのもとに付くのは恐らく7月のはじめになると思います。
もうしばらくお待ちください。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/09 05:53:30に投稿されました
I have very good news.

Regarding Peg that I had been ordering from Ibanez, I can thankfully arrange that.
Though the items are running out of stock now, I have learned new items will arrive at the end of this month.
I will dispatch it as soon as it arrives, so I think you will receive it around early July.
Please be patient to wait for a while.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/09 05:55:15に投稿されました
I have a very good news.
As for peg I was ordering to lbanez, I can finally arrange it.
As they are out of stock now, they will receive it at the end of this month.
As I will send it immediately after receiving it, you will probably receive it in the beginning of July.
May I ask you a patience?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。