Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 掲載されている商品と異なるものをお送りして大変申し訳ありませんでした。 商品代金を全額返金させていただきます。 なお、商品を返品いただく必要はありません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん haruki1988 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2016/06/07 17:17:00 閲覧 1689回
残り時間: 終了

掲載されている商品と異なるものをお送りして大変申し訳ありませんでした。
商品代金を全額返金させていただきます。
なお、商品を返品いただく必要はありません。
よろしくお願い申し上げます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 17:18:37に投稿されました
I am very sorry for having sent a different item from the one listed to you.
I will issue a full refund for the amount of money of the item.
And, you don't need to send the item back to me.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 17:21:47に投稿されました
I am awfully sorry that I have sent you what is different from the product you ordered.
I will refund you all of the price.
You need not return it to us.
Thank you very much.


haruki1988
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 17:26:20に投稿されました
I apologize for our mistake, shipping the wrong item.
We immediately refund the whole budget. You don't have to send the item back.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。