Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] This time, I want to talk about products in details in your factory. So I wou...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/07 16:23:33 閲覧 2655回
残り時間: 終了

今回あなたの工場で製品について詳しく話しがしたいので
Mr Thoai を用意して欲しいです。6/11から13日の間で彼をあなたの工場に呼ぶ事はできますか?それか他に通訳を用意できますか?商品説明に専門な用語が出てきます。Hotelと飛行機のチケットを通訳が確定してから予約できますか?
よろしくお願いします。

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/07 16:27:40に投稿されました
This time, I want to talk about products in details in your factory. So I would like you to take Mr, Thoai with you. Would it be possible for him to be present at your factory sometime from June 11th to June 13th? Or, can you arrange other interpreter instead of him?
I expect we use a lot of technical jargon during the conversation. Can you make reservation for Hotel and the airplane after you determine the interpreter?
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/06/07 16:26:56に投稿されました
I would like you to prepare Mr. Thoai since I would like to talk about the product at your factory in detail.
Can you call him to your factory from June 11 to 13?
Or, can you prepare another interpreter?
I will explain the product with technical terms.
Can you reserve the hotel and air ticket after you fix the interpreter?
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。